-
La Junta recomienda que la UNOPS realice exámenes de las conciliaciones efectuadas por el PNUD.
ويوصي المجلس بأن يجري المكتب استعراضات للتسويات التي يجريها البرنامج الإنمائي.
-
En 2004 aumentó el número de funcionarios de misiones y oficinas sobre el terreno que pedían asistencia, a medida que se iba conociendo mejor el papel de la Oficina en la solución oficiosa de los conflictos.
وفي عام 2004، ازداد عدد الموظفين من البعثات والمكاتب خارج المقر الطالبين للمساعدة مع اتساع نطاق معرفة دور المكتب في تسوية المنازعات بالسبل غير الرسمية.
-
El total de gastos efectuados para prestar apoyo a los participantes indicado anteriormente, sumado a los gastos de viaje de miembros de la Mesa, ajustes de ejercicios anteriores y gastos varios, además del 13% de los gastos de apoyo a los programas, llevan el total de gastos a aproximadamente 2,3 millones de dólares de los EE.UU., lo que se traduce en un saldo de 616.712 dólares de los EE.UU.
بلغ إجمالي النفقات المتكبَّدة لتقديم الدعم للمشاركين، كما أشير إلى ذلك أعلاه، مقترنة بالنفقات المتكبدة لسفر أعضاء المكتب، وتسويات السنوات السابقة والمصاريف المتنوعة ونسبة 13 في المائة التي صرفت في تكاليف دعم البرامج، نحو 2.3 مليون دولار مما أسفر عن رصيد مالي بلغ 712 616 دولاراً.
-
Observaciones de la administración. El grupo de nómina de pagos de la UNOPS, encargado de la conciliación, está celebrando conversaciones con el PNUD respecto del asunto.
تعليقات الإدارة - الفريق المعني بكشوف المرتبات في المكتب هو المسؤول عن التسويات وهو يجري حاليا مناقشات مع البرنامج الإنمائي بشأن هذه المسألة.
-
La Mesa Ampliada recomendó que, en lo posible, esa cuestión se resolviera antes de finales de junio de 2007 para que el Grupo de Trabajo de composición abierta pudiese examinar la cuestión en su siguiente período de sesiones.
وأوصى المكتب الموسع بأن يتم تسوية الأمر، إن أمكن، قبل نهاية حزيران/يونيه 2007 من أجل تمكين الفريق العامل المفتوح العضوية من النظر في الأمر في اجتماعه التالي.
-
Cuando una cartera de proyectos siga sin ofrecer garantías de esto último, la UNOPS examinará con los clientes un ajuste al alza de la estructura de las tarifas o negociará la suspensión de sus servicios o la devolución de la cartera a los clientes.
وفي حالة ما إذا ظلت بعض الحافظات لا تكفل استرداد تام للتكلفة، سيناقش المكتب مع العملاء تسوية هيكل الرسوم بزيادتها، أو سيتفاوض على وقف خدماته و/أو إعادة تحويل الحافظات إلى العملاء.
-
La recomendación más importante es que la Oficina de Finanzas y Administración se cerciore de que todas las cuentas se concilien de manera oportuna (al menos dos veces por año), que todas las conciliaciones de cuentas reciban la aprobación del funcionario competente y que se mantenga una lista de control de las cuentas que deben conciliarse periódicamente.
وكانت أهم التوصيات هي التوصية بأن يتأكد مكتب الإدارة والمالية من تسوية الحسابات في الوقت المناسب (بصفة نصف سنوية على الأقل) ومن موافقة المسؤول المختص على جميع التسويات، وبضرورة الاحتفاظ بقائمة رئيسية بالحسابات التي يلزم تسويتها بصفة دورية.
-
La Junta observa que la UNOPS realizó conciliaciones entre las cuentas por pagar del sistema Atlas y los libros de cuentas de anticipos en efectivo y estados de cuentas de bancos del terreno respecto de las transacciones tramitadas para el ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2004 y que se hicieron los ajustes correspondientes.
ويلاحظ المجلس أن المكتب قد أجرى تسويات بين دفاتر حسابات الدفع في نظام أطلس ودفاتر النقدية الميدانية للسلف والبيانات المصرفية بالنسبة للمعاملات التي جرى تجهيزها للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، وأنه تم إدخال التعديلات الناجمة عن هذه التسويات.
-
A los residentes de localidades más remotas a menudo les resulta difícil ir a la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades para realizar la consulta necesaria. Con frecuencia los residentes no tienen intención de presentar una denuncia por escrito, sino que quieren simplemente consultar acerca del posible arreglo de determinado problema, obtener información sobre los derechos establecidos por las leyes o preguntar acerca de las posibilidades de protegerse de posibles actos discriminatorios. Anualmente unas 200 personas acuden a la oficina, que en general preguntan sobre todas las disposiciones legales de Lituania que, en su opinión, violan la igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre. Frecuentemente recurren a la Oficina mujeres que están con licencia por maternidad o que están criando un hijo menor de 12 meses y que preguntan por las garantías que tienen en virtud de la ley para volver a sus empleos después de la expiración de la licencia. A todos los solicitantes se le ofrece el servicio de consulta jurídica. Cuando la consulta inmediata es imposible, se los contacta más tarde.
إن للسكان الحق في اللجوء إلى مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص لا من خلال تقديم شكاوى والتماسات وبيانات كتابية فحسب بل وشفويا أيضا عن طريق الهاتف، ومن خلال البريد الإلكتروني وفي معظم الأحيان يجد سكان المناطق النائية أن من الصعب عليهم القدوم إلى مكتب أمين المظالم لإجراء المشاورات اللازمة وفي أحيان أخرى لا يكون لدى السكان نية كتابة شكوى، بل يريدون فقط استشارة المكتب بشأن تسوية محتملة لمشكلة معينة، أو الحصول على معلومات عن حقوقهم الثابتة بالقوانين، والاستفسار عن إمكانيات حماية أنفسهم من إجراءات تمييزية ممكنة ويؤم المكتب سنويا نحو 200 شخص للاستفسار بصورة عامة عن كل أحكام الصكوك القانونية التي تنتهك، في رأيهم، تكافؤ الفرص للنساء والرجال وفي أحيان كثيرة جدا تستفسر نساء منحن إجازة وضع أو يقمن برعاية طفل دون سن 12 شهرا من المكتب عن الضمانات التي يوفرها القانون لعودتهن إلى أعمالهن بعد انتهاء إجازة الأمومة وتقدم المشورة القانونية لجميع المستفسرات وحين يتعذر توفير المشورة الفورية، يتم الاتصال بمقدمة الطلب في موعد لاحق